Вторпереклад
15 August 2010 23:26Увага! Розшукуються довбойоби, які вирішили, що назву англомовного фільму слід перекладати з російської — ще й так, щоб готову російську афішу менше правити — і запиздячили в прокат ідіотський варіант "Кішки проти собак", маючи на увазі зовсім не спеціально котів-самиць, а котів взагалі.
До тих, хто знайде описаних ідіотів, маємо уклінне прохання: сповістити ідотам, що вони заслужили на перехідне звання "довбойоб тижня" і отримуть в якості відзнаки цього діла перехідне вузьколобе чуперадло:

Афіша фільму "Кішки проти собак: Помста Кітті Галор"
Невідомі "герої"
неграмотне формулювання назви фільму
ІII тиждень серпня 2010 року
P.S. Задовбало простирадло на весь фасад "України" з цим "шедевром".
До тих, хто знайде описаних ідіотів, маємо уклінне прохання: сповістити ідотам, що вони заслужили на перехідне звання "довбойоб тижня" і отримуть в якості відзнаки цього діла перехідне вузьколобе чуперадло:

Афіша фільму "Кішки проти собак: Помста Кітті Галор"
Невідомі "герої"
неграмотне формулювання назви фільму
ІII тиждень серпня 2010 року
P.S. Задовбало простирадло на весь фасад "України" з цим "шедевром".
no subject
Date: 2010-08-16 06:57 (UTC)Товариство з обмеженою відповідальністю "Кіноманія" (ТОВ "Кіноманія")
Зареєстроване за адресою:
01133, м. Київ, бульвар Лесі Українки, 15.
Офіс:
04112 г. Киев, вул. Дегтяревская, 62, офис-центр «Ферммаш», офис 6
ше є така адреса:
вул. Гришко, 3-А, пов.3, сектор 3В,
тел.+38 044 200 0122
Громадяни України Воронов Євген Олексійович, Шаломєєв Євген Володимирович, Яковчук Михайло Юрійович, Рязанцев Олексій Анатолійович.
хоча з перекладом назв ніхто не заморочуєцця
expendables - нєудєржимиє/нестримні - це, як на мене, ще більший довбоєбізм і повне перекручення змісту
О русская земля, ты уже за Шаломєєвим еси!
Date: 2010-08-16 18:38 (UTC)>> expendables - нєудєржимиє/нестримні - це, як на мене, ще більший довбоєбізм і повне перекручення змісту
Дивлюся в словник і справді не бачу нічого спільного. Але підозрюю, що тут назву змінили свідомо — вирішивши, що піпл не піде дивитися на Шварцнегера і Сталоне — хто їх знає, етіх провінційних актьорішок? — якщо в назві буде заявлено щось типу "штопані шкарпетки", "в расход" або "оні нє нужни" (фільм не бачив, не знаю про що там ідеться). В расєйському прокаті дуже часто змінюють назви фільмів, накручуючи в назву жахів, крові або хоча б експресії. Запросто можуть зробити з "Появи місяця" "Кривавий світанок" (не пам’ятаю точно, але щось подібне було).
no subject
Date: 2010-09-18 09:17 (UTC)http://uchan.org.ua/