(no subject)
5 May 2008 03:56| (Розмова в асьці) X: модератори - це зло Y: Я неграмотних модераторів поки бачив тільки у вікіпедії. |
Хоч уже й понеділок, однако вручимо премійку за минулий тиждень. Мимо цього пройти нікак ніззя. Є така фігня, як педівікія. В її українському сегменті, як і у всякому сегменті, водяться модератори. При чому серед українських модераторів чомусь є групка просто неграмотних. Вони не знають, як вимовляються слова української та інших європейських мов, не знають, як кого звали в історії — взагалі, мало що знають (зі школи вигнали, чи що), але лізуть правити (читай: псувати) чужі статті. Ліньки зараз колупатися, але можете подивитися обговорення в статтях про Александра Македонського (який з їхньої ласки став Олександром), або про мене любімого.
От і минулого (вже позаминулого) тижня вилізло чергове чмо . Називається Ahonc і мітить у арбітри. І пішло воно, і перейменувало статтю "Чорч Алонзо" на "Черч Алонзо". І мовчки пішло. В оригіналі дядька звуть Alonzo Church, і він був омерикос. Я, канєшна, сумніваюся, що він Алонзо, а не Алонцо (агов,

Вікіпедія, вікіпедик Ahonc
Перейменування статті
24 квітня 2008 року, номіновано в ІV тиждень квітня
Кстаті, зустрінете це чудо, нагодуйте його стріхніном або ще чимось смачненьким. Шоб більше не сіяв розумне, добре і вічне. Бо щось не те у нього з рукава сіється, більше на маточні ріжки схоже, ніж на зерно.
no subject
Date: 2008-05-05 03:52 (UTC)вони вимовляють це якось тіпа "аланзо"
ім'я alonzo, як мені видається, має італійське походження (на відміну від іспанського alonso, хоча це все варінти одного і того ж імені), то ж за правилами італійської мови читається як "алонцо"
хоча я нічого не знаю ні про італійське, ні про іспанське коріння цього видатного математика ))))
щодо church - тут все ясно, хоча я дуже не люблю транскрибувати іноземні імена та прізвища (ну невдячна це справа), але "чорч" явно ближче до оригінальної вимови
з.і. ггг маскалі взагалі написали "чёрч"
no subject
Date: 2008-05-05 15:10 (UTC)А москалі все правильно написали: у них послідовність "чьо" пишеться саме через "ё": чёрт, чёрный, почёт (от "кабачок", це вже гггг). А оскільки у них є дурацька традиція заміняти на письмі "ё" на "е", то за двадцяте століття виникло багато казусів. "Акушёр" став "акушером", Депардйо перетворився на Депардьє і т. д. Щоб цього не сталося з дєдужкою Чорчем, у старих виданнях його скрізь наполегливо писали через "ё". Як виявляється, проти довбойобів це не допомага. Бо вони книжок, схоже, не читають (всьо ж єсть в інтирнетє).
no subject
Date: 2008-05-05 15:27 (UTC)луччий прімєр, який я чув - юнівьорсіті
кстаті, я сам з цікавості спробував поритись в коріннях дяді чорча ))))
даже об його прадєдужці одноімьонном alonzo s. church, який був презідєнтом юнівьорсіті оф джоржія в 19 ст., нічо не ізвєсно
no subject
Date: 2008-05-05 15:51 (UTC)Гм, так дам древня прохвесорська династія... Ого. Значицця, можемо і американське "з" залишити в імені.