diogenis: (Default)
Diogenis ([personal profile] diogenis) wrote2010-08-09 11:01 pm

Дива перекладацькі

Хто ж то бачив, щоб наука
Йшла до голови без бука?
Се розмазувать — лиш сміх.
Борсук Бабай

Продовжимо улюблену тему доктора медицини Грегорі Хауса — тему ідіотів. Тільки ідіоти на цей раз будуть не доморощені, а казкові заморські північні заліські. Почав я тут читати "Колапс" Даймонда в рос. перекладі. Переклад зроблений в тому ж АСТ, що й переклад "Рушниць, мікробів і сталі", тільки на рік раніше і іншими людьми.

З якого дива видавництво вирішило спершу видати "Колапс", а вже потім "Рушниці" — це аналізу явно не піддається. Я, власне, про інше. Вже на 27 сторінці Даймонд посилається на свою попередню книгу. І ось як це переклали перекладачі:

В предыдущих книгах ("Пушки, зерна и сталь: судьбы человеческих обществ") я применял сравнительный метод...

Нє, ну ви бачили: "зерна". Тоді як в оригіналі там мікроби! От мені інтєрєсно, як тому Івану Опанасовичу, як ці ідіоти-перекладачі (а їх вказано три каліки) обирали значення слова "germs" для перекладу? Монетку підкидали? Чи просто взяли в словнику значення за номером 1? Інших варіантів я просто не бачу. Зате, коли я таке читаю, у мене мимохідь виникає думка про те, що перекладачів нада пиздить:


при чому не тільки за діло, але й регулярно, для профілактики. Ібо див. епіграф.

P.S. Перекладачі, не ображайтесь — жартую я. Тим більше, що для пижження перекладачів офіційно існують редактори. Правда, залишається загадкою, хто пиздитиме редакторів? Не літкритики ж і не книгознавці...

[identity profile] valcury.livejournal.com 2010-08-09 09:18 pm (UTC)(link)
пиздить надо всіх, я счітаю.
ібо дуракам от того нікакого проку, а тих, в кого мізки хоть чуть работають, може наставити на путь істінний!

[identity profile] diogenis.livejournal.com 2010-08-11 06:49 pm (UTC)(link)
Завжди приємно отримати підтримку від професіонала :)
Треба просувать методи народної педагогіки в маси. Цікаво, з мультика тираду Бабая, з якої я взяв епіграф, не вирізали з гуманістичних міркувань? А то я бачив лиш коротенький шматок.
(deleted comment)

[identity profile] diogenis.livejournal.com 2010-08-11 06:53 pm (UTC)(link)
Класна рецензія. Не бачив: чомусь із єськовським жж у мене дружба не склалася, заглядаю туди дуже рідко.

Єськов, як завжди, жжот глаголом і пиздить як обухом підрядними реченнями. Треба його порекламувати окремим постом (все збираюся та забуваю).

P.S. Гарна критика, хоча подекуди він захоплюється.

[identity profile] yaro75.livejournal.com 2010-08-10 05:13 pm (UTC)(link)
печатка залікова!

[identity profile] diogenis.livejournal.com 2010-08-11 06:55 pm (UTC)(link)
Мабуть, треба зробити більш натуральну версію, "під живця", тільки все ліньки. Одразу, коли малював, якось не вийшло.

[identity profile] t-a-r-a-s.livejournal.com 2010-08-14 01:32 pm (UTC)(link)
треба одразу замовити залізне тавро

[identity profile] diogenis.livejournal.com 2010-08-14 10:10 pm (UTC)(link)
А затаврованих відправляти у кібуци відроджені колгоспи.

До речі, пригадується, як на перших справжніх виборах до української ВР якісь чувачки зробили штамп "ставленник аппарата" і ставили його на фотографіях окремих кандитатів на їхніх листівках, розклеєних по місту. Старалися поставити штамп точно на лобі.

[identity profile] t-a-r-a-s.livejournal.com 2010-08-16 10:04 pm (UTC)(link)
цікаво, як "нинєшнєє плємя" зрозуміє словосполучення "ставленник аппарата" і який саме аппарат намалює їхній мозок ))

[identity profile] diogenis.livejournal.com 2010-08-16 11:12 pm (UTC)(link)
Якби це питання становило науковий інтерес, можна було б опитати студентів ::) Заздалегідь можу припустити, що асоціації з совком виникли б мало у кого або й взагалі ні у кого.