2016-01-10

diogenis: (Діоген)
2016-01-10 06:49 pm

Складна українська мова

Вже ледь не рік збираюся присудити перемогу в моїй суворій, проте справедливій та життєвій номінації київському метрополітену, та все руки не доходять. Тепер дійшли.

А проблема у метро — в інтерактивних написах на пропускних автоматах, які показують, скільки поїздок лишилося на картці. Хтось дуже вумний, коли програмував ці написи, тупо полінився закласти туди закінчення різних форм слова «поїздки», тож тепер і досі пасажири, проходячи крізь турнікет, бачать на табло: «43 поїздок», «21 поїздок» і т. п.

Нормальні написи є тільки в автоматах нового типу (дверцята замість турнікета), поставлених на вході з вулиці Городецького на ст. м. «Хрещатик». Тут із закінченнями все гаразд (правда, бувають глюки зі списанням зайвої поїздки на лівому (з трьох) автоматі). Самі працівники метро протиставляють ці «китайські» автомати всім іншим «радянським».

От за проявлену неграмотність при створенні отих «радянських» автоматів, які стоять майже на всіх станціях київського метро, героям відомим і невідомим: інженерам та програмістам, які це убозтво створювали, та керівництву метрополітену, яке тоді це приймало в експлуатацію, а нині не модернізує, — ми й присуджуємо перемогу в номінації «Довбойоб тижня» і вручаємо перехідне ганебне чуперадло. Маєте:


Київський метрополітен
Відсутність граматичного узгодження в написах на пропускних автоматах
І тиждень січня 2016 року